安娜卡列尼娜告诉我们什么道理

传奇影院影视资讯人气:208时间:2022-09-20 11:01:08

和你一样,读俄国一些作家的作品,就像翻开一本天书一样。

无论是托尔斯泰的《复活》《安娜卡列尼娜》还是《战争与和平》以及作家屠格涅夫的《猎人笔记》、《罗亭》、《贵族之家》、《前夜》、《父与子》等等。

都会让我们在阅读的路上望而止步,究其原因,首当其冲的是俄国人的名字。一串犹如豆腐泡似组合在一起的名字,将其它的语句连在一起,密密麻麻的最终混淆到不知所云,不知所措。

有时候,我们在读俄国文学作品时,常常被那些臃肿冗长的名字绕进去,它就像一团乱麻,不仅扰乱我们阅读的目光,也繁乱了我们阅读里的思绪。使得阅读成了一场在泥泞的山路上艰难旅程。

纯文学的语言无论是词句,语法和表达上,都有着非同寻常的严谨,冷峻和漠然。它不同于网络文学,在口语化的表达中竭力讨好阅读的习惯。

而像类似于托尔斯泰的《安娜卡列尼娜》之类的文学作品,更是将文字带到了一个没有阅读情绪色彩的规整和严谨中。

现在俄国作家的文学作品,都是上个世纪早期的一批翻译家翻译过来,多少有些老学究的味道。

我们没有阅读过原著的母语版,因而无从知晓《安娜卡列尼娜》的母语写作风格。

但是,如果我们能克服阅读起初的障碍,会发现,随着阅读的深入,一部优秀的文学名著所散发出来的艺术感染力,像宽广深沉的大海,以博大的胸怀将你深深地揽入怀中,给你带来无与伦比的艺术魅力和震撼。

托尔斯泰论文学。他写道:艺术家的目的不在于无懈可击地解决问题,而是要促使人们去热爱无限丰富、永不枯竭的生活。

能在《安娜卡列尼娜》中看到生活,无疑让阅读回归到阅读。

托翁的这本大著,的确不大好读。说说我读此书的经历吧。上大学期间,跑到图书馆借了一套,记得是上下卷,周扬、谢素台翻译,上卷老厚,下卷稍薄,没日没夜抱着读起来,可是却读不进去,但因为这本书名声太响亮了,只能把读不进去的原因归结为自己笨、水平低、没悟性,于是咬牙硬读,囫囵吞枣生吞活剥总算读完了,可是,根本没读明白,脑子里一片浆糊,最后叹口气说自己榆木疙瘩脑壳,拉倒了。后来参加了工作,又到书店买了一套,再次复读,我对自己说,这样一本全世界人民都说好的书,自己居然弄得一沓糊涂,实在说不过去。这一次,似乎读出了一点味道,托翁开篇头一句“幸福的家庭都是相似的,不幸的家庭各有各的不幸”,令人产生了共鸣,安娜与丈夫卡列宁、情人渥仑斯基的复杂关系,搅得几个人的生活一团乱麻,就像世界上许许多多问题家庭一样……至于书中的具体情节,因为时间太久,记不清楚了。总之,我是先后读了两遍,才读出了一点点味道,实在不足为训呢!


免責聲明:若本站收錄的資源侵犯了您的權益,請發郵件至:haorenshuo1213@gmail.com 我們會及時刪除侵權內容,謝謝合作

Copyright © 2019-2022 传奇影院 Inc. All Rights Reserved 备案号:冀ICP备2022008205号

电影

剧集

综艺

动漫

首页

明星